Kimerioni

Übersetzer = Verwegene Kämpfer, die den Turm von Babel angreifen. Albert Camus

უძილო ღამე საირმეში

ავტორი თომას ბერშაიდი თარგმანი გერმანულიდან ირმა ბერშაიდ-ქიმერიძისა საირმისკენ მიმავალ მთებში გზა იკარგება. ჩემს მარჯვნივ ხეობა მოჩანს, დაბლა კი მწვანე ხეებს შორის ვერცხლისფრად ლივლივებს ნაკადული. ვზივარ მძღოლის გვერდით იმ მანქანაში, რომელიც 6 წელი ვატარე გერმანიაში, შემდეგ კი ჩემს ქვისლს გადავულოცე. ჩემს მხარეს ფანჯარა ნახევრად ღიაა. ზაფხულის მიწურულს თბილი ჰაერი სახეზე მელამუნება და თმებს მიწეწავს. 2009 წლის […]

more... »

Do, August 12 2010 » Georgisch » No Comments

წართმეული სიყმაწვილე

ავტორი თომას ბერშაიდი თარგმანი გერმანულიდან ირმა ბერშაიდ-ქიმერიძისა I. ჰაინრიხ ზობეკმა სანთებელას თავი ახადა, ცეცხლი დააკვესა და «გოლოაზს» მოუკიდა. სიგარეტი ღრმად მოქაჩა, სანთებელა ჯიბეში ჩაიდო და მიეყრდნო ოპელს, რომლითაც მან მოხუცი ჰერმანი ქირურგთან მიიყვანა. მალე ორთოპედის ჯერიც დადგა. სამოქალაქო სამსახურის ბოლო კვირები იყო. მის ფუნქციაში შედიოდა ინვალიდების ექიმებთან ტარება. ათასი რამ უტრიალებდა თავში: ფიქრები უმაღლესში სწავლის […]

more... »

So, Juli 4 2010 » Georgisch » Kommentare deaktiviert für წართმეული სიყმაწვილე

სოკო

ავტორი თომას ბერშაიდი თარგმანი გერმანულიდან ირმა ბერშაიდ-ქიმერიძისა ჰარტმუტ ტონისენი მიაბიჯებდა ვახდენდონკის ლურჯი ლაგუნის მიმდებარე ტყეში. ზაფხული იმ წელს მშრალი და ცხელი იყო. შემოდგომაზე ასეთი ამინდი ცუდია სოკოს მოსავლისთვის. ეს ადგილი მისთვის თავშესაფრის ტოლფასი იყო, სადაც მას მარტო ყოფნა შეეძლო. ეს დღეც იმ დღეთაგანი იყო, როცა მას განმატოება და განტვირთვა ერჩია. „ბოლოს და ბოლოს როდის მოიყვან […]

more... »

So, Juni 27 2010 » Georgisch » Kommentare deaktiviert für სოკო