Kimerioni

Übersetzer = Verwegene Kämpfer, die den Turm von Babel angreifen. Albert Camus

Erinnerung

Jenseits der Surami-Höhen steht ein kleines Heim. Ich habe geliebt und liebe auch nun seinen Hof und Raum. Den Morgen meiner Zeit als Kind, habe ich immer vor meinen Augen. Wohin meiner Träume Wind hat mich oftmals getrieben. Ich bereue, warum ich verlassen habe diesen Ort. Wie soll ich allen auf die Frage des Herzens […]

more... »

So, August 22 2010 » Texte » No Comments

გახსენება

სურამის ქედის დაბლა პატარა სახლი არი. მიყვარდა, ახლაც მიყვარს მისი ეზო და კარი. თვალწინ მიდგია მარად იქ ჩემს ბავშვობის დილა, სადაც ოცნების ქარმა მრავალჯერ გამაცილა. ვნანობ, ის არე-მარე რატომ დავტოვე მარტო! დღეს გულის კითხვა ჩემი ვის როგორ განვუმარტო. მაშინ ოცნებას ჰქონდა ფრთები უცნობი სოფლის, ბედმა წყეულმა კერა დამატოვინა მშობლის. დღეს იმ მხარისკენ მრავალს მიმავალ მგზავრებს […]

more... »

So, August 22 2010 » Georgisch » No Comments

უძილო ღამე საირმეში

ავტორი თომას ბერშაიდი თარგმანი გერმანულიდან ირმა ბერშაიდ-ქიმერიძისა საირმისკენ მიმავალ მთებში გზა იკარგება. ჩემს მარჯვნივ ხეობა მოჩანს, დაბლა კი მწვანე ხეებს შორის ვერცხლისფრად ლივლივებს ნაკადული. ვზივარ მძღოლის გვერდით იმ მანქანაში, რომელიც 6 წელი ვატარე გერმანიაში, შემდეგ კი ჩემს ქვისლს გადავულოცე. ჩემს მხარეს ფანჯარა ნახევრად ღიაა. ზაფხულის მიწურულს თბილი ჰაერი სახეზე მელამუნება და თმებს მიწეწავს. 2009 წლის […]

more... »

Do, August 12 2010 » Georgisch » No Comments